石碑上有六國(guó)文字。宋嶠 攝
有游客游覽明孝陵的時(shí)候發(fā)現(xiàn),陵內(nèi)有兩塊很特別的石碑,因?yàn)楸纳蠜]有中文,寫的都是洋文。揚(yáng)子晚報(bào)記者了解后發(fā)現(xiàn),原來(lái)該碑是由清政府所立,意在對(duì)喜好在明孝陵“涂鴉”的外國(guó)游客以警示。
明孝陵內(nèi)有兩塊只刻外文的石碑
發(fā)現(xiàn)這兩塊寫有洋碑文的游客徐先生告訴揚(yáng)子晚報(bào)記者,這兩處特別的石碑就位于明孝陵文武方門的東側(cè)紅墻下和門內(nèi)碑殿東墻下,內(nèi)容一樣,最上面用篆書書寫了“特別告示”四個(gè)字,然而讓他不解的是,順著這“特別告示”往下看,其下的內(nèi)容卻都是外文,著實(shí)讓人看不懂。更讓他感到不解的是,上面的洋文似乎有好幾個(gè)國(guó)家的文字,有一排好像是日文。
徐先生說(shuō),從兩塊碑體的風(fēng)化年代來(lái)看,石碑看起來(lái)應(yīng)該很有年頭了,其背面周圍還雕刻有精致的祥云龍紋,他弄不懂為何這些古代的石碑要刻上外文,這與明孝陵究竟有什么關(guān)系呢?
外文是告誡洋人不要亂涂鴉
昨天揚(yáng)子晚報(bào)記者找到了徐先生所說(shuō)的這兩塊神秘的石碑,粗略估計(jì),碑體的高度在1.5米左右,厚度大概在60厘米上下,碑額是蒼勁有力的篆書“特別告示”四個(gè)字,而碑面上果真都是洋文,和南京現(xiàn)存的古碑幾乎都是用中文書寫的顯著不同,記者一時(shí)也不得其解。
“這個(gè)石碑確實(shí)很特殊,我們也找專家對(duì)碑文做過(guò)翻譯。”南京市中山陵園管理局宣教處的王韋告訴揚(yáng)子晚報(bào)記者,這些洋文其實(shí)是六個(gè)國(guó)家的文字,它的作用是用來(lái)告誡相關(guān)國(guó)家的游客不要在此亂涂亂畫。整個(gè)告示碑是由清宣統(tǒng)元年(1909)兩江洋務(wù)總局道臺(tái)和江寧府知府會(huì)銜豎立。
碑文的內(nèi)容是什么意思呢?王韋說(shuō),這碑文的大概意思是“鑒于明孝陵內(nèi)御碑及附近古跡歷年破壞、毀損情況嚴(yán)重,端方總督大人下令豎立圍欄對(duì)其加以保護(hù)。有人越欄參觀或者可能對(duì)前述御碑及陵區(qū)古跡造成損壞之行為,一律禁絕”。
王韋說(shuō),清代末年,國(guó)門被打開以后,慕名而來(lái)的游客尤其是外國(guó)游客越來(lái)越多。在這些洋人中,有一些顯然喜歡在明孝陵的建筑和石刻上亂涂亂畫,令當(dāng)時(shí)的地方政府很是困擾。
總督下了兩道“方子”治涂鴉
記者查閱了相關(guān)資料,下令立碑之人為端方,其當(dāng)時(shí)的身份為兩江總督,根據(jù)管轄范圍,這位兩江總督所管轄的是江蘇、安徽、江西三省,顯然這么大一個(gè)官員親自提出為“禁止涂鴉”立碑,不難看出當(dāng)時(shí)洋人們的涂鴉行為已經(jīng)讓當(dāng)時(shí)的政府忍無(wú)可忍。
針對(duì)這種情況,兩江總督拿出了兩個(gè)“方子”,一是讓兩江洋務(wù)總局和江寧府在明孝陵設(shè)立“六國(guó)告示碑”,明確警告素質(zhì)不高的老外游客們不要亂涂亂畫;二是將明孝陵神道內(nèi)的石刻全部裝進(jìn)木柵籠,這樣一來(lái),就將文物與不文明的洋人們隔絕開來(lái),沒有再順手涂鴉破壞的機(jī)會(huì)。但盡管這樣,在明孝陵神功圣德碑上,還是能看到疑似清末俄國(guó)人留下的刻字。
?。ㄓ浾?陳郁)
相關(guān)新聞
更多>>